“當然是選擇原諒她”用韓文怎麼說?

當然是選擇原諒她

釋義:該詞常用來調侃那些被戴了綠帽子的時候,看似在勸解寬慰別人,實質上就是看著說話不腰疼、看熱鬧不嫌事兒大一種調侃吐槽,常用在貼吧論壇等地評論那些吐槽女朋友或者是老婆出軌的帖子。

韓語翻譯參考如下:

當然是選擇原諒她

釋義:該詞常用來調侃那些被戴了綠帽子的時候,看似在勸解寬慰別人,實質上就是看著說話不腰疼、看熱鬧不嫌事兒大一種調侃吐槽,常用在貼吧論壇等地評論那些吐槽女朋友或者是老婆出軌的帖子。

韓語翻譯參考如下:

1.당연히그녀를용서할거지

예: "당연히그녀를용서할거지"라는말이무슨특별한의미를담아있어요?

例子:”當然是選擇原諒她“這句話有什麼特殊的含義嗎?

1.당연히그녀를용서할거지

예: "당연히그녀를용서할거지"라는말이무슨특별한의미를담아있어요?

例子:”當然是選擇原諒她“這句話有什麼特殊的含義嗎?

1.당연히그녀를용서할거지

예: "당연히그녀를용서할거지"라는말이무슨특별한의미를담아있어요?

例子:”當然是選擇原諒她“這句話有什麼特殊的含義嗎?

2.당연히용서를선택했지

예: 여자친구를찾기여려워서바람을피워도당연히용서를선택했지.

例子:找個女友不容易,就算被帶綠帽了也當然是選擇原諒她。